-
1 выбивать
несов. - выбива́ть, сов. - вы́бить; (вн.)1) (ударом удалять, вышибать) knock out (d); ( мяч ногой) kick out (d)выбива́ть из седла́ — unseat (d); unhorse (d)
выбива́ть проти́вника — dislodge the enemy
2) ( ударами очищать от пыли) beat (d)выбива́ть пыль из чего́-л — beat the dust out of smth
выбива́ть ковёр — beat a carpet
3) ( штамповать) stamp (d)выбива́ть клеймо́ (на пр.) — mark (d)
выбива́ть меда́ль — strike a medal
4) ( делать отверстие) punch out (d); ( углубление) cut out (d)5) разг. ( о действиях кассира) issue a receipt / chit / slip ( for a purchase using a cash register)6) разг. ( о покупателе - оплачивать покупку кассиру) make payment to the cashier (for)7) разг. (у, из; добиваться чего-л) get / wring (d out of), wring / wrest (d from)выбива́ть призна́ние вины́ из заключённого — wrest an admission of guilt from the prisoner
вы́бить себе́ у нача́льства повыше́ние — wring promotion for oneself from one's superiors
••выбива́ть кого́-л из колеи́ — throw smb off the track
выбива́ть дурь из головы́ разг. — knock the nonsense out of smb
выбива́ть ка́рты / ко́зыри из чьих-л рук — ≈ take the wind out of smb's sails
выбива́ть нос — blow out one's nose
выбива́ть по́чву из-под ног у кого́-л — cut the ground from under smb's feet
-
2 выколачивать
несов. - выкола́чивать, сов. - вы́колотить; (вн.)1) ( извлекать ударами) knock (d) out; drive (d) out; (из) knock (d out of), drive (d out of)2) (колотя, очищать) beat out (d); (из) beat (d out of)выкола́чивать пыль из чего́-л — beat the dust out of smth
выкола́чивать ме́бель [ковры́] — beat the furniture [carpets]
выкола́чивать пальто́ — beat a coat
выкола́чивать тру́бку — knock out a pipe
3) разг. (из; получать, добиваться) wring (d from), wrest (d from), force (d from)••выкола́чивать дурь / блажь из кого́-л — knock the nonsense out of smb's head; knock some sense into smb's head
-
3 выбивать
(кого-л./что-л.)несовер. - выбивать; совер. - выбить1) beat out, knock out, kick out, drive out; dislodgeвыбивать противника/неприятеля воен. — to dislodge the enemy
выбивать из седла — to unseat, to unhorse, to cut the ground (out) from under, to throw smb. from balance
2) beat (clean)выбивать пыль из чего-л. — to beat the dust out of smth.
3) ( штамповать)stamp, coin4) beat out, drum••выбивать дурь из головы разг. — to knock the nonsense out of smb.
выбивать кого-л. из колеи — to unsettle smb., to upset smb.'s routine
-
4 выбивать
выбить (вн.)выбивать из седла — unseat (d.); unhorse (d.)
2. ( ударами очищать от пыли) beat* (d.)выбивать пыль из чего-л. — beat* the dust out of smth.
выбивать ковёр — beat* a carpet
3. ( штамповать) stamp (d.)выбивать клеймо (на пр.) — mark (d.)
выбивать медаль — strike* a medal
♢
выбивать кого-л. из колеи — unsettle smb.; upset* smb.'s routineвыбить дурь из головы разг. — knock the nonsense out of smb.
-
5 выбить дурь из головы
General subject: knock the nonsense out of (smb.)Универсальный русско-английский словарь > выбить дурь из головы
-
6 выбивать дурь из головы
выбивать (вышибать, выколачивать) дурь из головы (кого, чьей, у кого), тж. выбить (вышибить, выколотить, вытрясти) дурь ( из кого)прост.knock the nonsense (foolishness) out of smb.; beat the folly out of smb.; take the nonsense out of smb.; whip the nonsense out of smb.- Ты дурака тут не разыгрывай, - предупредил я. - Мы быстро из тебя всю дурь вытрясем. (П. Нилин, Жестокость) — 'Stop playing the fool! We'll knock the foolishness out of you if need be!'
Русско-английский фразеологический словарь > выбивать дурь из головы
-
7 сбивать с панталыку
( кого)прост.1) (приводить в заблуждение, запутывать) confuse (baffle, muddle) smb.; put smb. off his (her) stroke; put smb. out of his (her) stride- Вообразите, то был вовсе не Прындин!.. Длинная рыжая борода меня с панталыку сбила. (А. Чехов, Антрепренёр под диваном) — But it wasn't Pryndin!.. That long red beard confused me. Can you imagine?
2) (побуждать кого-либо отклониться от правильного поведения, совершать неблаговидные поступки) lead smb. astray; turn smb.'s head; put smb. up to smth. ill-advised- А его не повесят, папа? - За что? Разве за то, что сбил тебя совсем с панталыку. Так за это надо прежде всего тебя драть, чтобы дури в голове было меньше. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'But won't he be hanged, Papa?' 'Why should he be hanged? Except for having completely turned your head, perhaps. But you deserve a good thrashing to knock the nonsense out of you.'
Русско-английский фразеологический словарь > сбивать с панталыку
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Английский